26

efter sol kommer regn?
hade en jättebra födelsedag, men dagen efter var jag riktigt sliten. fick alldeles för lite sömn, då vi var ute till 3-nånting, och jag skulle upp kl 6 till jobbet. även idag har jag inte kännt mig nå vidare. därför blev jag tyvärr tvungen att ställa in mina planer på att gå ut på gayklubb med en från jobbet ikväll... jag har ont i halsen och mår lite skit även psykiskt.
vart ju inte bättre av att mitt internet som jag precis inhandlat slutade fungera igår, trots att det skulle funka i en månad. grundlurad, 3 dagar, hejdå. vi var å skällde på kärringen som sålde det idag, fick hjälp av en kille på jobbet som va så snäll & tog den diskussionen, och jag ska få lite pengar tillbaka på måndag. sen pratade jag med annan snäll, snäll människa på vår ITavdelning, och nu är internet fixat på annat sätt. utan begränsning..:)

nu planerar jag en lugn fredagkväll, ska sortera tvätt så att jag finally kan ta mig till en tvättomat imorn, sedan kanske ha lite hemma-spa & filmkväll.

idag fick jag i uppgift att korrekturläsa igenom de nya hemsidorna för Ibis i sverige. Tydligen hade mitt jobb anlitat en firma för att översätta/skriva allt, och min chef ville sedan höra min åsikt. jag säger bara; herre min. ni vet ju alla att jag är språk-polis numero uno och klagar på både det ena & det andra som kommer i min väg, men detta var då lite utav en katastrof.

ett exempel;  ett rum på ett hotell där det finns möjlighet att stryka sina kläder, är ett strykrum. jag fick mig ett gott skratt när jag läste "järn-rum". visst, förståeligt då strykjärn på engelska heter iron (=järn), men hallå? ett företag som jobbar med översättning till svenska borde väl fatta att man inte kan kalla detta för järnrum? (jag fick direkt associationer till dendär skräckfilmen med jodie foster som gömmer sig i ett hemligt rum med sin sjuka dotter, va hette den igen... panic room!)

och ett exempel till; på en konferens kan man välja att ha olika möbleringar. tex i form av en halvcirkel, eller kanske som i en bio-salong. man kan ha bara stolar, eller stolar & bord. översättningen här var typ; "stolar med tabeller", "stolar utan tabeller". ha.ha.? okej, även här kan jag förstå sammanhanget; bord heter table på engelska. table blev tabell som blev till tabeller. men snälla? denna människa borde verkligen(!) se sig om efter ett nytt jobb. fattar ni, "bord-e" ;) hihi.
my kinda' humor.

2 bilder från jobbet & min födelsedag;
mitt förra internet, från skit-vodafone, gick ju inte att ladda upp bilder med- så här kommer ännu en försenad bild från förra helgen. mys-mys-mys.
Nu tar jag välbehövlig helg. finns tillgänglig på skype, och ses där mer än gärna, i'm only a text away!
puss på er fina.

Kommentarer
Postat av: Min

OMG! Haha, och jag som har funderat på översättaryrket nån gång men tänkt att jag är alldeles för underkvalificerad - kanske kan få uppdrag av Ibis då ;-)

2011-11-25 @ 19:42:40
URL: http://bedthread.blogspot.com
Postat av: Sariz

Alltså, jag håller med dig! Herre min Gud! Jag sätter en hunka på att de använt Google translate rakt av! :p jag försöker få ordning på Skype, det går så där men bör finnas där inom kort om du vill ha kvällssällskap någon gång :) fint dom gjort för dig på din födelsedag :) puss

2011-11-26 @ 15:12:08

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0